ロナン&エルワン・ブルレックによる日本のこけしを再解釈した人形「KOKESHI」

ロナン&エルワン・ブルレックEast Japan Projectより発表した「KOKESHI」を紹介します。East Japan Projectは建築家の隈研吾が中心となり、東日本大震災以降の東北のものづくりを支援するために立ち上げられた非営利団体です。ブルレック兄弟は東北の伝統工芸の中から手で作られるこけしに着目し、こけし人形自体を再解釈した美しい作品を作り出しました。



東北地方で100年以上前から作られるこけしは、木工ろくろを用いて作り出されます。幾度ものろくろの回転で作られる柔らかな円筒形は、昔からほぼ変わりません。100年変わらないこけしの形に、たった1つ関節が加えられ、動きが吹き込まれたのが「KOKESHI」です。



中心に作られた関節により、「KOKESHI」は上体が傾いて”おじぎ”をします。お辞儀の動作から日本らしさを見いだす、海外のデザイナーならではの視点です。



木の素地が生き物のような表情を宿し、日本人らしい挨拶の動作”おじぎ”をするとても親しみやすい人形です。


KOKESHI by Ronan & Erwan Bouroullec for East Japan Project

Three years ago, after Fukushima nuclear disaster, architect Kengo Kuma and East Japan Project proposed to collaborate with this region creating an object with the savoir-faire of craftsmen from the East of Japan. For this occasion, we designed a version of the traditional Kokeshi doll.

During a trip to Japan, we saw an exhibition about Japanese animal figurines. These small statues with different expressions made from different materials, connected us with the craftspeople; we were deeply moved by the simple and affectionate presence of their art, which has been passed on from their ancestors. We are also passionate collectors of books about Japan’s popular objects. We love to look them through to discover the quiet sophistication of objects. When some years ago we designed the Oiseau for Vitra, it was in some way a continuation of this bestiary.

So when we started to work on the project for East Japan, we were naturally drawn to traditional Kokeshi manufacturing — wooden dolls created a hundred years ago by craftsmen in Tohoku region in northern Honshu.

Their roundness, which we see emerging from each of the spins of the woodturning, has barely changed since. We breathe movement into the doll with a single articulation; wood comes alive and mimics the movement of a friendly Japanese greeting.

The know-how of craftsman Fujisato Woodcraft and master Eihiro Sato made it possible.


posted by Shin Yamashita.